募捐 9月15日2024 – 10月1日2024
关于筹款
书籍搜索
书
募捐:
22.9% 达到
登录
登录
访问更多功能
个人推荐
Telegram自动程序
下载历史
发送到电子邮件或 Kindle
管理书单
保存到收藏夹
个人的
书籍请求
探索
Z-Recommend
书单
最受欢迎
种类
贡献
捐款
上载
Litera Library
捐赠纸质书籍
添加纸质书籍
Search paper books
创建 LITERA Point
搜索关键词
Main
搜索关键词
search
1
认知语法
世界图书出版公司
John Taylor
the
of
a
to
in
is
and
that
be
as
are
with
it
which
not
for
an
this
on
by
can
or
i
we
have
word
one
from
language
semantic
there
these
more
has
at
between
phonological
its
words
such
some
they
other
you
what
english
would
if
schema
cognitive
年:
2002
语言:
chinese
文件:
PDF, 66.77 MB
您的标签:
0
/
5.0
chinese, 2002
2
易保树. 英汉_日汉双语者语言产出和理解中的抑制控制研究[D].南京师范大学,2017.
易保树. 英汉_日汉双语者语言产出和理解中的抑制控制研究[D].南京师范大学
,
2017.
the
of
in
and
to
1
language
a
that
control
switch
was
is
inhibitory
l2
bilingual
et
a1
inhibition
were
for
20
or
chinese
be
with
at
as
by
are
on
english
l
lexical
words
which
cost
level
switching
model
l1
between
it
speech
2
task
from
bilinguals
this
t
语言:
chinese
文件:
PDF, 16.85 MB
您的标签:
0
/
4.0
chinese
3
对比语言学导论(英文版)=INTRODUCTION TO CONTRASTIVE LINGUISTICS
柯平主编
the
contrastive
of
and
analysis
for
linguistics
chapter
discussion
questions
research
lexical
motivation
structure
phonetics
semantic
speech
structural
a
approach
cohesion
contrasts
conversational
different
morpheme
morphology
phonological
phonology
acts
case
chinese
comparison
english
functional
hearer
languages
relationships
rule
textual
封
1
2
3
basic
be
by
comparable
conversation
deep
form
年:
2016
语言:
chinese
文件:
PDF, 37.71 MB
您的标签:
0
/
0
chinese, 2016
4
Tone Sandhi: Patterns across Chinese Dialects
Cambridge University Press
Matthew Y. Chen
and
1
2
3
tone
4
5
sandhi
the
页
of
6
as
tonal
7
8
a
appendix
domain
foot
i
in
prosodic
word
accent
based
concluding
derivational
from
p
phonological
phrase
preface
remarks
rhythmic
stress
syntactic
to
录
background
base
by
c
chinese
co
command
constraint
constraints
dialects
directionality
年:
2007
语言:
english
文件:
PDF, 11.08 MB
您的标签:
0
/
0
english, 2007
1
按照
此链接
或在 Telegram 上找到“@BotFather”机器人
2
发送 /newbot 命令
3
为您的聊天机器人指定一个名称
4
为机器人选择一个用户名
5
从 BotFather 复制完整的最后一条消息并将其粘贴到此处
×
×